|
|
||||||||||
الملتقى العربي السياسي للوقوف على جميع الأخبار في وطننا العربي الكبير ، كل حسب رؤياه ،،، |
|
أدوات الموضوع |
18-02-2011, 03:04 AM | #1 | |||
نائب المشرف العام سابقا
عضو مجلس إداره دائم
|
عنصرية جوجل
ادخل الى جوجل وضع اى عبارة من العبارات القادمة باللغة الانجليزية واطلب ترجمة جوجل وقارن بين تعريف جوجل لمصر واسرائيل ...
1- Israel will vanish إن إسرائيل لن تختفي ...Egypt will vanish ...مصر سوف تتلاشى ...2- Israel will perish إن إسرائيل لن يموت Egypt will perish مصر سوف يموت 3- Israel will disappear إن إسرائيل لن تختفي Egypt will disappear سوف تختفي مصر 4- Israel will come to an end إن إسرائيل لن تأتي إلى نهايتها Egypt will come to an end ومصر وصل الى نهايته 5- Netanyahu will die نتنياهو لن يموت Mubarak will die مبارك سوف يموت ??????!!!!!!!!!!!!!!!!! حتى جوجل ..؟؟؟ هذه كارثة .. هل بدأ عصر التشكيك والتخوين ..؟؟؟ استر يااااااااااااااااااااااااااااا رب ... المصدر: نفساني
|
|||
|
20-02-2011, 03:14 AM | #2 |
نائب المشرف العام سابقا
عضو مجلس إداره دائم
|
عينة اخرى من حقارة جوجل ...
ترجم هذه الجمل بنفسك فى جوجل واقرأ الفرق فى الترجمة ... Jews are terrorists Americans are terrorists Arabs are terroristsSee More |
|
22-02-2011, 09:21 AM | #3 |
المركز الثالث (عقد من ضياء)
|
ترجمة جوجل فيها أوبشن " الترجمة المقترحة " فبالتالي ممكن أي حد يدخل يترجم أي جملة بأي طريقة أصل مش دي الحاجة الوحيدة إللي ترجمتها خاطئة فيها في حاجات تانية كتير بتكتبها بتطلع لك ترجمة مالها علاقة بالكلمة المراد ترجمتها ده ممكن يكون دليل على أن التراجم الموجودة فيها مقترحة من كل من له في الترجمة و من لم يكن له علم بالترجمة أساسا .. وأنا لي خبرة كمترجمة مع جوجل .. بما إنه الموقع الذي أستخدمة بإستمرار
|
|
22-02-2011, 07:26 PM | #4 |
نائب المشرف العام سابقا
عضو مجلس إداره دائم
|
مش فاهم ...
يعنى من الذى يقوم بوضع قاموس الترجمة المستخدم على جوجل ... ؟؟؟ وهل الخطأ فى الترجمة يعكس المعنى المترجم فى حال تغير الموصوف ... !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ؟؟؟؟؟ |
|
23-02-2011, 12:06 AM | #5 |
المركز الثالث (عقد من ضياء)
|
أعتقد أن برنامج الترجمة أول مابينزل بيكون مخزن بالكلمات وترجماتها من قواميس معينة ككلمات .. مش جُمل وكان واضح في نسخة جوجل القديمة أوبشن الترجمة المقترحة للجمل بالذات .. الأوبشن ده بيسمح لمستخدم الموقع إنه يقترح ترجمة صحيحة للجملة .. بحيث إذا تم محاولة ترجمة الجملة نفسها من قِبَل مستخدم آخر .. تظهر له الترجمة التي تم اقتراحها وطبعا هم طرحوا الأوبشن ده لأن برامج الترجمة مهما وصلت دقة الكلمات المخزنة فيها مستحيل تترجم كل الجُمل بشكل صحيح .. عشان كده بتعتمد على ذاكرة يقوم بدعمها معظم المترجمون المستخدمون للموقع وأنا من الناس إللي اقترحت ترجمات كتير خلال عملي .. عشان أحاول أوفر تعب المستخدمين من البحث عن ترجمة متناسقة ومناسبة لنفس الجمل إللي طلبت ترجمتها من قبل وللسبب ده .. صعب إننا نحط اللوم كله على جوجل نفسها .. لأن الموقع تحت يد الجميع ( ومنهم المستهترون ) .. وممكن تقبل أي ترجمة بغض النظر عن تغيير الموصوف أو تغيير معنى الكلمة من أساسه بس عشان أكون أمينة في توصيل معلوماتي عن الموضوع ده .. أنا مش متأكدة إذا كانت الإقتراحات دي تتم الموافقة عليها بشكل عشوائي أو بعد التدقيق . . على فكرة أنا جربت كل الجمل في البوست الأول على جوجل ولقيت ترجمتهم كلهم صحيحة وطبيعية عدا جملة " نتنياهو لن يموت " فقط
|
|
23-02-2011, 01:30 AM | #6 | |
نائب المشرف العام سابقا
عضو مجلس إداره دائم
|
اها .. انا فهمت ما تقصدينه ...
اقتباس:
كل الجمل التى وضعتها جربتها بنفسى .... وترجمتها كما اوضحت بالموضوع ... حتى ان هناك جمل اخرى لم اضعها بسبب انى جربتها ووجدتها صحيحة .. ان كان كما تقولين فاكيد تم الانتباه للموضوع وتصحيح الوضع ... |
|
|
23-02-2011, 08:04 PM | #7 | |
المركز الثالث (عقد من ضياء)
|
اقتباس:
ممكن |
|
|
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|